1
00:00:01,085 --> 00:00:03,043
[JUNE] <i>Previously on</i>
The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,006
[MRS. KEYES] <i>What does it mean
that they came here?</i>

3
00:00:05,010 --> 00:00:06,346
It means I have to leave.

4
00:00:07,431 --> 00:00:08,513
[JUNE] <i>Mayday will help us.</i>

5
00:00:08,518 --> 00:00:10,642
They'll get us to a cell
on the western border.

6
00:00:10,647 --> 00:00:12,729
No, thanks. I want out
of this fucking place.

7
00:00:12,734 --> 00:00:14,900
- They've gotten us this far.
- Exactly.

8
00:00:14,905 --> 00:00:15,905
I don't want to fight.

9
00:00:16,617 --> 00:00:18,203
None of us wanted to, at first.

10
00:00:18,838 --> 00:00:20,420
Did you hear from Mayday?

11
00:00:20,425 --> 00:00:22,064
The contact will only talk to you.

12
00:00:22,069 --> 00:00:23,593
Do you have a safe house for us?

13
00:00:23,598 --> 00:00:25,420
Yeah. The Murrows.

14
00:00:25,425 --> 00:00:27,964
It's a yellow farmhouse
about 13 miles west of you.

15
00:00:28,390 --> 00:00:30,765
[JUNE] <i>I saw some military
Commanders on the way in.</i>

16
00:00:30,770 --> 00:00:32,519
Yeah, they're here
for a couple more days.

17
00:00:32,524 --> 00:00:34,731
One last party before Chicago.

18
00:00:34,736 --> 00:00:36,652
Just fucking sitting ducks.

19
00:00:36,657 --> 00:00:39,766
You really think that Mayday
would liberate this place?

20
00:00:39,771 --> 00:00:40,899
It isn't an army.

21
00:00:41,709 --> 00:00:42,914
We are Mayday.

22
00:00:42,919 --> 00:00:44,751
<i>They're people just like us.</i>

23
00:00:44,756 --> 00:00:46,756
[CALHOUN] Handmaids.
More trouble than they're worth.

24
00:00:46,760 --> 00:00:49,595
More misled than sinful, in this case.

25
00:00:49,600 --> 00:00:54,186
They were led astray
by a gifted and amoral liar.

26
00:00:54,191 --> 00:00:56,775
So, you're just gonna
get yourself killed or caught?

27
00:00:56,780 --> 00:00:58,403
Yeah, that's exactly what I'm gonna do.

28
00:00:58,408 --> 00:00:59,463
So, what then?

29
00:00:59,468 --> 00:01:01,159
Red Leader standing by.

30
00:01:01,164 --> 00:01:02,662
Get them ready.

31
00:01:02,667 --> 00:01:04,875
[JUNE] <i>We're the ones
we've been waiting for.</i>

32
00:01:04,880 --> 00:01:08,612
When she is hanging on the wall,
justice will be done.

33
00:01:10,349 --> 00:01:11,644
Something's wrong.

34
00:01:12,061 --> 00:01:14,898
- You should go. Now.
- I'm not leaving you.

35
00:01:16,954 --> 00:01:18,578
And bring her to me.

36
00:01:18,583 --> 00:01:19,585
[GUNSHOT]

37
00:01:25,128 --> 00:01:27,002
[NICK] Where are the Handmaids?

38
00:01:27,007 --> 00:01:28,543
I'm trying to keep you alive.

39
00:01:34,540 --> 00:01:37,540
- Synced and corrected by<font color="
- www.addic7ed.com -

40
00:01:46,045 --> 00:01:47,214
[BREATH TREMBLING]

41
00:01:54,437 --> 00:01:55,898
- [VEHICLE THUDS]
- [JUNE GASPS]

42
00:02:08,198 --> 00:02:09,296
[GASPS]

43
00:02:09,300 --> 00:02:10,469
[SIGHS]

44
00:02:22,493 --> 00:02:23,991
[BRAKES SCREECH]

45
00:02:23,996 --> 00:02:25,452
[MAN] ID, please.

46
00:02:25,457 --> 00:02:26,794
[GATE WHIRRING]

47
00:02:28,379 --> 00:02:30,133
[MAN] Clear. Under His eye.

48
00:03:09,378 --> 00:03:12,134
[VEHICLE DOORS OPENING, CLOSING]

49
00:03:12,802 --> 00:03:13,929
[DOOR LOCK CLICKS]

50
00:03:18,354 --> 00:03:19,941
[BREATHING UNSTEADILY]

51
00:03:22,697 --> 00:03:23,697
[NICK SIGHS]

52
00:03:59,562 --> 00:04:00,564
[BREATH TREMBLING]

53
00:04:09,708 --> 00:04:11,753
Mrs. Keyes is safe in custody.

54
00:04:14,174 --> 00:04:15,176
[EXHALES SHARPLY]

55
00:04:16,345 --> 00:04:18,349
The other Handmaids are still at large.

56
00:04:24,738 --> 00:04:27,117
They moved on to the next safe house.

57
00:04:27,894 --> 00:04:28,991
[CHAIN CLANGING]

58
00:04:28,996 --> 00:04:30,331
That's what they assume.

59
00:04:42,105 --> 00:04:43,901
If you don't tell them where they are,

60
00:04:45,571 --> 00:04:46,823
I can't help you.

61
00:04:51,207 --> 00:04:53,211
Please let me help you.

62
00:04:55,340 --> 00:04:58,346
- [JUNE BREATHING SHAKILY]
- [FOOTSTEPS APPROACHING]

63
00:05:08,867 --> 00:05:10,286
[AUNT LYDIA] Hello, dear.

64
00:05:15,965 --> 00:05:17,885
Thank you, Commander Blaine.

65
00:05:18,971 --> 00:05:21,428
Ofjoseph is in good hands.

66
00:05:21,433 --> 00:05:23,312
I am here as her advocate.

67
00:05:23,939 --> 00:05:26,695
Think of me as her guardian angel.

68
00:05:29,784 --> 00:05:31,203
Be strong with the Lord...

69
00:05:33,499 --> 00:05:35,170
and in the strength of His might.

70
00:05:37,257 --> 00:05:38,259
[BREATHING UNSTEADILY]

71
00:05:42,768 --> 00:05:44,271
[BREATHING HEAVILY]

72
00:05:47,904 --> 00:05:49,489
[METAL CLANGING]

73
00:06:03,392 --> 00:06:04,682
[DOOR BEEPS]

74
00:06:04,687 --> 00:06:05,898
[DOOR BUZZES]

75
00:06:08,444 --> 00:06:09,446
[GROANS]

76
00:06:09,989 --> 00:06:11,033
[BREATH TREMBLING]

77
00:06:33,411 --> 00:06:34,413
[GRUNTS]

78
00:06:40,968 --> 00:06:43,259
You wicked, wicked girl.

79
00:06:43,264 --> 00:06:46,015
All those children,
taken from their homes.

80
00:06:46,020 --> 00:06:48,734
Did you give one thought
to their poor parents?

81
00:06:50,529 --> 00:06:52,825
Did you think about how I would feel?

82
00:06:54,704 --> 00:06:57,417
You have caused so much pain.

83
00:06:57,918 --> 00:06:59,922
I hope you're happy with yourself.

84
00:07:02,636 --> 00:07:03,972
[DOOR BUZZES]

85
00:07:23,469 --> 00:07:25,473
[BREATHING HEAVILY]

86
00:07:31,235 --> 00:07:32,487
[AUNT LYDIA] Lieutenant.

87
00:07:35,034 --> 00:07:36,115
[DOOR CLOSES]

88
00:07:36,120 --> 00:07:39,162
Ofjoseph, the lieutenant
has questions for you,

89
00:07:39,167 --> 00:07:41,130
I'm sure you are eager to help.

90
00:07:42,550 --> 00:07:43,714
[LIEUTENANT STANS] Let's get this off.

91
00:07:43,718 --> 00:07:45,091
No, no, no, no, no.

92
00:07:45,096 --> 00:07:47,053
You don't need to be scared.

93
00:07:47,058 --> 00:07:49,146
Yeah, that's better.

94
00:07:49,897 --> 00:07:51,943
Blessed be the fruit, Ofjoseph.

95
00:07:53,822 --> 00:07:55,283
Where are the other Handmaids?

96
00:07:58,957 --> 00:08:00,873
[AUNT LYDIA] Tell him, dear.

97
00:08:00,878 --> 00:08:04,886
While God's merciful light
still shines upon you.

98
00:08:07,725 --> 00:08:09,394
There is no light here.

99
00:08:16,701 --> 00:08:19,456
God has forsaken this place.

100
00:08:20,751 --> 00:08:21,751
[GROANS]

101
00:08:23,632 --> 00:08:25,672
[LIEUTENANT STANS] I'm sorry.
Are you all right?

102
00:08:25,677 --> 00:08:26,966
[GASPS]

103
00:08:26,971 --> 00:08:29,184
Just tell me, where are
the other Handmaids?

104
00:08:31,773 --> 00:08:34,105
You have no answers for me?

105
00:08:34,110 --> 00:08:36,073
Are you sure, sweetheart?

106
00:08:37,660 --> 00:08:38,954
[AUNT LYDIA] Yes, she is.

107
00:08:39,412 --> 00:08:41,709
Ofjoseph is always very, very sure.

108
00:08:42,377 --> 00:08:44,214
Praise be. Gentlemen.

109
00:08:50,476 --> 00:08:53,435
Bless us, O Lord, for this holy service

110
00:08:53,440 --> 00:08:56,483
we are grateful to perform
in Your name.

111
00:08:56,488 --> 00:08:59,840
In our search for justice,
may You guide this sinner

112
00:08:59,845 --> 00:09:03,414
to righteousness and repentance.

113
00:09:03,419 --> 00:09:04,542
[GRUNTING SOFTLY]

114
00:09:04,547 --> 00:09:05,799
Amen.

115
00:09:20,202 --> 00:09:21,204
[GASPS]

116
00:09:21,789 --> 00:09:23,208
It's all right. Shh.

117
00:09:29,847 --> 00:09:31,016
All right then.

118
00:09:41,411 --> 00:09:44,417
[JUNE CHOKING, COUGHING]

119
00:10:01,577 --> 00:10:03,017
- [JUNE GASPING]
- [AUNT LYDIA SIGHS]

120
00:10:04,583 --> 00:10:05,877
[JUNE COUGHING]

121
00:10:10,219 --> 00:10:11,221
[SIGHS IN EXASPERATION]

122
00:10:18,653 --> 00:10:19,822
[DOOR CLOSES]

123
00:10:27,588 --> 00:10:29,132
She's been captured.

124
00:10:30,886 --> 00:10:32,054
That's confirmed.

125
00:10:33,641 --> 00:10:34,894
So, is she alive?

126
00:10:36,313 --> 00:10:37,315
Yes.

127
00:10:39,820 --> 00:10:42,445
They have three solid sources.

128
00:10:42,450 --> 00:10:46,077
But, unfortunately, I don't think

129
00:10:46,082 --> 00:10:48,797
we'll get much more information.

130
00:10:57,731 --> 00:10:59,108
Will there be a trial?

131
00:11:00,402 --> 00:11:03,033
Possibly, but nothing public.

132
00:11:04,954 --> 00:11:06,498
They won't announce the verdict.

133
00:11:09,254 --> 00:11:10,715
What about sentencing?

134
00:11:11,132 --> 00:11:14,557
Honestly, we'll probably never know.

135
00:11:15,349 --> 00:11:16,429
[SIGHS]

136
00:11:16,434 --> 00:11:17,436
[CELL PHONE CHIMES]

137
00:11:19,315 --> 00:11:20,735
You got somewhere to be?

138
00:11:22,321 --> 00:11:23,407
I'm sorry.

139
00:11:26,079 --> 00:11:28,166
There's not much more
we can do at this stage.

140
00:11:30,630 --> 00:11:31,919
Thank you.

141
00:11:31,924 --> 00:11:33,010
Thanks, Rachel.

142
00:11:34,304 --> 00:11:35,389
[RACHEL] Okay.

143
00:11:43,447 --> 00:11:45,697
My grandmother used to bury
a green persimmon

144
00:11:45,702 --> 00:11:47,873
in the backyard for luck.

145
00:11:52,173 --> 00:11:53,342
For what it's worth.

146
00:11:58,895 --> 00:11:59,980
[DOOR CLOSES]

147
00:12:02,736 --> 00:12:03,736
[SIGHS]

148
00:12:05,324 --> 00:12:06,827
[DOOR BUZZES]

149
00:12:11,629 --> 00:12:13,675
[BREATHING HEAVILY]

150
00:12:15,929 --> 00:12:17,223
[DOOR CLOSES, BEEPS]

151
00:12:20,270 --> 00:12:21,476
[COUGHS]

152
00:12:21,481 --> 00:12:22,483
[DOOR BUZZES]

153
00:12:25,155 --> 00:12:26,366
[DOOR CLOSES]

154
00:12:29,247 --> 00:12:32,587
That lieutenant is very determined.

155
00:12:35,009 --> 00:12:36,464
If you don't cooperate,

156
00:12:36,469 --> 00:12:39,810
I fear things might get
quite a bit worse for you.

157
00:12:41,312 --> 00:12:44,277
Ofrobert, Oferic, Ofhoward
and the others...

158
00:12:45,237 --> 00:12:49,997
all wanted fugitives
in grave danger because of you.

159
00:12:51,416 --> 00:12:52,873
Bring them home.

160
00:12:52,878 --> 00:12:56,421
- This isn't their home.
- Because you corrupted them!

161
00:12:56,426 --> 00:13:00,304
They had a life of meaning here,
a life of service.

162
00:13:00,309 --> 00:13:04,400
There is no meaning
in this place except violence.

163
00:13:05,027 --> 00:13:06,859
Ah. [EXHALES SHARPLY]

164
00:13:06,864 --> 00:13:09,578
You... You told those girls

165
00:13:10,370 --> 00:13:15,882
that if they followed the rules,
they'd be okay.

166
00:13:19,515 --> 00:13:22,306
Then you sent them out to be raped

167
00:13:22,311 --> 00:13:26,402
and beaten and humiliated.

168
00:13:26,946 --> 00:13:30,745
Over and over and over.

169
00:13:37,174 --> 00:13:38,845
You failed them.

170
00:13:40,013 --> 00:13:41,474
You shut your mouth!

171
00:13:46,652 --> 00:13:49,198
You failed them.

172
00:13:50,284 --> 00:13:51,745
Didn't you?

173
00:13:52,831 --> 00:13:57,464
You failed your precious girls.

174
00:13:59,845 --> 00:14:03,471
- It is your fault, Aunt Lydia.
- Oh, no.

175
00:14:03,476 --> 00:14:04,808
- [DOOR BUZZES]
- Lieutenant!

176
00:14:04,813 --> 00:14:08,649
Your fault! Your fault, isn't it?

177
00:14:08,654 --> 00:14:11,034
Listen to me.
It is your fault, isn't it?

178
00:14:11,660 --> 00:14:13,826
Get up. You get up.

179
00:14:13,831 --> 00:14:15,167
Get up, I said!

180
00:14:16,002 --> 00:14:17,964
You are a miserable beast.

181
00:14:21,722 --> 00:14:22,724
Lydia.

182
00:14:28,778 --> 00:14:30,442
What did you call me?

183
00:14:30,447 --> 00:14:31,447
Oh...

184
00:14:32,619 --> 00:14:33,621
Lydia.

185
00:14:35,541 --> 00:14:36,543
[CHUCKLES]

186
00:14:39,256 --> 00:14:40,927
You know, Janine,

187
00:14:43,641 --> 00:14:44,810
your girl,

188
00:14:46,772 --> 00:14:48,358
she was so easy.

189
00:14:50,863 --> 00:14:53,786
She turned on you in a fucking second.

190
00:14:59,005 --> 00:15:00,340
[DOOR BUZZES]

191
00:15:06,895 --> 00:15:10,360
Well, good. Back to work.

192
00:15:17,584 --> 00:15:19,378
[DOOR CLOSES, BEEPS]

193
00:15:25,390 --> 00:15:29,310
It's only through
true suffering of the flesh

194
00:15:29,315 --> 00:15:31,779
that we shall find His love.

195
00:15:36,955 --> 00:15:38,626
[BREATHING SHAKILY]

196
00:15:40,880 --> 00:15:42,592
You can stop this anytime.

197
00:15:48,813 --> 00:15:50,315
[INHALES SHARPLY] Don't.

198
00:15:52,821 --> 00:15:53,823
Don't.

199
00:15:57,747 --> 00:15:58,916
Aunt Lydia?

200
00:16:00,252 --> 00:16:01,252
Yes?

201
00:16:02,590 --> 00:16:04,093
I know where they are.

202
00:16:06,682 --> 00:16:09,521
I know where they are.
They went to Vermont.

203
00:16:11,650 --> 00:16:14,698
They're in a library
in Burlington at the university.

204
00:16:17,829 --> 00:16:19,791
They're waiting there
to cross the border.

205
00:16:22,661 --> 00:16:25,667
Now, let's get you some dry
clothes and a place to stay.

206
00:16:27,264 --> 00:16:28,391
Shall we?

207
00:16:29,978 --> 00:16:32,269
[DOOR BEEPS, BUZZES]

208
00:16:32,274 --> 00:16:33,318
Bless you.

209
00:16:46,093 --> 00:16:47,174
[DOOR CLOSES, BEEPS]

210
00:16:47,199 --> 00:16:49,036
[BREATHING HEAVILY]

211
00:17:04,750 --> 00:17:05,919
[NICHOLE COOING]

212
00:17:33,475 --> 00:17:34,852
[MOIRA] Hey, I'm headed out.

213
00:17:36,021 --> 00:17:37,190
It's early, right?

214
00:17:37,608 --> 00:17:39,235
It's gonna be a crowded march.

215
00:17:40,196 --> 00:17:42,278
A lot of people want to pray for June.

216
00:17:42,283 --> 00:17:43,285
[SCOFFS]

217
00:17:44,497 --> 00:17:46,417
- It's gonna be nice.
- Yeah.

218
00:17:47,251 --> 00:17:48,500
I could wait for you guys.

219
00:17:48,505 --> 00:17:49,715
Hmm, nah.

220
00:17:50,926 --> 00:17:52,011
I'm...

221
00:17:52,638 --> 00:17:54,475
- [SNEEZES]
- Bless you.

222
00:17:55,017 --> 00:17:58,106
We're gonna get you a bath,
ain't we? Hmm?

223
00:17:58,650 --> 00:18:01,656
We're gonna get your a bath
and an early bedtime for once.

224
00:18:02,533 --> 00:18:03,576
[LUKE GRUNTS]

225
00:18:08,962 --> 00:18:10,005
Come on.

226
00:18:13,220 --> 00:18:14,932
June's in prison...

227
00:18:16,017 --> 00:18:18,105
and we're lighting candles.

228
00:18:20,527 --> 00:18:23,068
We're doing everything we can for her.

229
00:18:23,073 --> 00:18:24,410
Yeah, don't rub it in.

230
00:18:36,976 --> 00:18:38,474
Did she choose this?

231
00:18:38,479 --> 00:18:39,648
Who, June?

232
00:18:41,276 --> 00:18:43,113
No, she didn't choose this.

233
00:18:43,948 --> 00:18:47,748
Because she chose to stay in Gilead,

234
00:18:48,750 --> 00:18:51,087
right, and she knew
she'd probably get caught.

235
00:18:53,133 --> 00:18:54,135
Maybe.

236
00:18:56,474 --> 00:18:58,352
Die trying to do something good.

237
00:19:01,484 --> 00:19:02,773
It's just...

238
00:19:02,778 --> 00:19:05,742
It's just she knew she'd
probably never see me again.

239
00:19:07,203 --> 00:19:08,205
Right?

240
00:19:10,877 --> 00:19:14,175
She knew she'd probably never
see either of us again.

241
00:19:17,056 --> 00:19:20,475
And, um, that's the choice that she made

242
00:19:20,480 --> 00:19:24,947
and, uh, you know, I gotta respect it.

243
00:19:25,615 --> 00:19:27,201
I gotta respect her.

244
00:19:36,094 --> 00:19:38,850
I can't ask God for something
that she didn't want.

245
00:19:41,187 --> 00:19:43,651
Well, God's been looking out
for her so far.

246
00:19:50,623 --> 00:19:52,079
All right, look, I'll see you later.

247
00:19:52,084 --> 00:19:53,921
I gotta... I gotta go.

248
00:19:54,297 --> 00:19:56,719
Uh, be safe. Be careful.

249
00:20:02,689 --> 00:20:04,693
[FOOTSTEPS APPROACHING]

250
00:20:06,029 --> 00:20:07,657
[DOOR BEEPS, BUZZES]

251
00:20:22,395 --> 00:20:23,481
Poor choice.

252
00:20:26,904 --> 00:20:29,153
I will never tell you where they are.

253
00:20:29,158 --> 00:20:31,037
[AUNT LYDIA SCOFFS, SMACKS LIPS]

254
00:20:31,580 --> 00:20:37,584
Brave words, Ofjoseph,
but... just words.

255
00:20:58,216 --> 00:20:59,887
[BREATHING SHAKILY]

256
00:21:12,537 --> 00:21:13,873
[DOOR CLOSES]

257
00:21:14,666 --> 00:21:16,420
[ELEVATOR WHIRRING]

258
00:21:19,091 --> 00:21:21,972
[BEEPING]

259
00:21:31,408 --> 00:21:32,577
[DOOR OPENS]

260
00:21:38,046 --> 00:21:39,925
[HELICOPTER HOVERING]

261
00:21:47,440 --> 00:21:48,776
[GASPING]

262
00:22:28,647 --> 00:22:30,401
[HELICOPTER HOVERING]

263
00:22:34,116 --> 00:22:39,795
Thou shalt not steal,
nor cheat, nor lie,

264
00:22:40,253 --> 00:22:43,552
for I am the Lord thy God.

265
00:22:46,349 --> 00:22:47,351
Wow.

266
00:22:47,977 --> 00:22:50,352
What a crazy night, huh?

267
00:22:50,357 --> 00:22:51,527
[CHUCKLES]

268
00:22:57,413 --> 00:23:00,670
Now, where are the Handmaids?

269
00:23:01,463 --> 00:23:02,628
[GRUNTS]

270
00:23:02,632 --> 00:23:03,843
[BETH] June...

271
00:23:06,598 --> 00:23:08,184
don't tell them anything.

272
00:23:14,823 --> 00:23:16,200
[SCREAMING]

273
00:23:17,829 --> 00:23:18,831
[BODY THUDS]

274
00:23:19,875 --> 00:23:21,080
[GASPING]

275
00:23:21,085 --> 00:23:22,505
[WHIMPERING]

276
00:23:31,565 --> 00:23:32,817
[BREATHING UNSTEADILY]

277
00:23:34,236 --> 00:23:35,615
You can save her.

278
00:23:39,539 --> 00:23:41,455
Come on. Come on.

279
00:23:41,460 --> 00:23:44,084
Come on, it's all right. Come on.

280
00:23:44,089 --> 00:23:45,342
Yeah. It's all right.

281
00:23:46,762 --> 00:23:47,847
Good girl.

282
00:23:51,103 --> 00:23:52,189
So...

283
00:23:54,276 --> 00:23:55,738
tell me where they are.

284
00:23:56,364 --> 00:23:58,284
[CRYING SOFTLY]

285
00:23:59,203 --> 00:24:00,998
[THUNDER RUMBLING]

286
00:24:07,971 --> 00:24:09,391
[SOBBING]

287
00:24:34,983 --> 00:24:35,983
June...

288
00:24:36,445 --> 00:24:37,725
- [JUNE GASPS]
- [SIENNA SCREAMS]

289
00:24:39,158 --> 00:24:40,327
[BODY THUDS]

290
00:24:41,203 --> 00:24:42,369
[LIEUTENANT STANS] What a shame.

291
00:24:42,373 --> 00:24:43,751
[GASPING]

292
00:24:45,045 --> 00:24:47,174
Aw... [CHUCKLES]

293
00:24:50,347 --> 00:24:52,935
Please don't lie to me again.

294
00:24:53,729 --> 00:24:55,983
[HELICOPTER HOVERING]

295
00:25:11,431 --> 00:25:12,433
[SOBBING]

296
00:25:14,562 --> 00:25:15,731
[DOOR BUZZES]

297
00:25:19,279 --> 00:25:21,242
No. No.

298
00:25:21,701 --> 00:25:23,246
No, no.

299
00:25:31,596 --> 00:25:33,392
[BREATHING HEAVILY]

300
00:25:40,321 --> 00:25:43,286
[JUNE BANGING ON METAL]

301
00:25:53,306 --> 00:25:57,773
Well, she isn't stupid,
but she is stubborn,

302
00:25:59,151 --> 00:26:04,662
which I guess is a form of stupidity.

303
00:26:05,330 --> 00:26:07,752
Perhaps it's the most virulent form.

304
00:26:11,050 --> 00:26:14,223
Here's the thing, you owe me.

305
00:26:15,601 --> 00:26:17,103
You can't save her.

306
00:26:19,358 --> 00:26:21,028
You understand that, right?

307
00:26:24,076 --> 00:26:28,502
She is never coming back to you.

308
00:26:29,420 --> 00:26:31,085
Why would she?

309
00:26:31,090 --> 00:26:32,175
I know.

310
00:26:34,012 --> 00:26:35,223
I just, you know...

311
00:26:37,728 --> 00:26:39,273
I want her to stay alive.

312
00:26:40,275 --> 00:26:41,444
Yeah, well...

313
00:26:46,830 --> 00:26:49,293
It's always nice to want things.

314
00:26:50,671 --> 00:26:52,383
You used to want things, too.

315
00:26:53,885 --> 00:26:55,431
You wanted things to change.

316
00:26:56,056 --> 00:26:58,347
June did that. She changed Gilead.

317
00:26:58,352 --> 00:27:01,061
Gilead was ripe for an overall.

318
00:27:01,066 --> 00:27:03,232
But she changed me, she changed you.

319
00:27:03,237 --> 00:27:05,946
So perhaps, she's fulfilled her purpose,

320
00:27:05,951 --> 00:27:07,413
and it's time to move on.

321
00:27:16,931 --> 00:27:18,100
I can't...

322
00:27:22,443 --> 00:27:23,528
move on.

323
00:27:26,116 --> 00:27:27,118
I can't.

324
00:27:32,630 --> 00:27:33,840
I know.

325
00:27:38,517 --> 00:27:40,061
I wish I could help you.

326
00:27:49,121 --> 00:27:53,337
You're getting very
comfortable here, in this house.

327
00:27:54,924 --> 00:27:56,636
It's my home.

328
00:27:57,930 --> 00:28:00,602
Actually, it was gonna be
Commander Cooper's home.

329
00:28:01,186 --> 00:28:03,023
Till he found a Victorian he liked more.

330
00:28:03,608 --> 00:28:06,656
Cooper's a toady with no taste.

331
00:28:08,493 --> 00:28:10,037
It could help you, too.

332
00:28:11,039 --> 00:28:12,208
Getting June to talk.

333
00:28:14,547 --> 00:28:16,426
It could help you stay in this house.

334
00:28:20,016 --> 00:28:21,101
What are you saying?

335
00:28:23,523 --> 00:28:24,525
You owe me.

336
00:28:25,569 --> 00:28:26,905
You already said that.

337
00:28:28,533 --> 00:28:29,785
Bears repeating.

338
00:28:46,819 --> 00:28:49,110
<i>[JUNE] ♪ Ooh, baby ♪</i>

339
00:28:49,115 --> 00:28:51,704
<i>♪ Do you know what that's worth? ♪</i>

340
00:28:52,540 --> 00:28:56,506
<i>♪ Oh, heaven is a place on earth ♪</i>

341
00:28:57,925 --> 00:29:02,935
<i>♪ They say in heaven love comes first ♪</i>

342
00:29:04,438 --> 00:29:10,074
<i>♪ We'll make heaven a place on earth ♪</i>

343
00:29:12,955 --> 00:29:16,421
<i>♪ When the night falls down ♪</i>

344
00:29:17,255 --> 00:29:21,848
<i>♪ I wait for you to come around ♪</i>

345
00:29:24,352 --> 00:29:28,235
<i>♪ And the world's alive ♪</i>

346
00:29:29,154 --> 00:29:34,707
<i>♪ With the sound of kids
on the street outside ♪</i>

347
00:29:36,293 --> 00:29:41,178
<i>♪ Ooh, baby, do you know
what that's worth? ♪</i>

348
00:29:42,556 --> 00:29:46,643
<i>♪ Oh heaven is a place on earth ♪</i>

349
00:29:46,648 --> 00:29:48,270
[NICHOLE COOING]

350
00:29:48,275 --> 00:29:53,197
<i>♪ They say in heaven love comes first ♪</i>

351
00:29:53,202 --> 00:29:54,867
[SIGHS]

352
00:29:54,872 --> 00:30:00,257
<i>♪ We'll make heaven a place on earth ♪</i>

353
00:30:06,688 --> 00:30:08,190
Yeah? Come on.

354
00:30:09,860 --> 00:30:11,489
Come on. [GRUNTS]

355
00:30:14,578 --> 00:30:15,872
[SNIFFLES]

356
00:30:19,630 --> 00:30:21,467
Mommy needs some good luck.

357
00:30:23,262 --> 00:30:25,015
I got one of these.

358
00:30:29,525 --> 00:30:30,527
Look.

359
00:30:33,450 --> 00:30:34,744
Here's the persimmon.

360
00:30:36,037 --> 00:30:38,081
Now, hold that.

361
00:30:44,638 --> 00:30:46,851
Now, we're gonna put that...
put it in there.

362
00:30:47,603 --> 00:30:50,776
Drop it down. Put it in.

363
00:30:51,486 --> 00:30:52,946
There you go.

364
00:30:53,615 --> 00:30:55,117
[NICHOLE COOING]

365
00:31:04,386 --> 00:31:05,388
All done.

366
00:31:06,724 --> 00:31:08,347
[INHALES AND EXHALES DEEPLY]

367
00:31:08,352 --> 00:31:11,019
Come on, we should go
wash hands, huh, Supergirl?

368
00:31:11,024 --> 00:31:12,611
You want to wash hands?

369
00:31:13,278 --> 00:31:14,573
All right. [GRUNTS]

370
00:31:16,201 --> 00:31:17,863
Oh, who's a good girl?

371
00:31:20,326 --> 00:31:21,328
Good girl.

372
00:31:31,027 --> 00:31:32,447
[DOOR BEEPS, UNLOCKS]

373
00:32:05,638 --> 00:32:06,890
[SIGHS]

374
00:32:11,984 --> 00:32:14,066
[DOOR BEEPS, BUZZES]

375
00:32:14,071 --> 00:32:15,825
[FOOTSTEPS APPROACHING]

376
00:32:21,127 --> 00:32:22,127
[GASPS]

377
00:32:25,761 --> 00:32:27,180
[BREATHING HEAVILY]

378
00:32:28,391 --> 00:32:29,728
[MELLOW PIANO MUSIC PLAYING]

379
00:32:35,489 --> 00:32:36,491
Hi.

380
00:32:46,260 --> 00:32:47,638
You've looked better.

381
00:32:54,611 --> 00:32:55,988
You should eat.

382
00:32:58,535 --> 00:33:00,288
No one's gonna hurt you here.

383
00:33:04,631 --> 00:33:05,800
Go ahead, eat.

384
00:33:35,442 --> 00:33:37,195
I didn't think you'd end up back here.

385
00:33:41,913 --> 00:33:43,207
They need me...

386
00:33:44,919 --> 00:33:46,172
especially now.

387
00:33:51,223 --> 00:33:53,891
Nine Commanders in the hospital,

388
00:33:53,896 --> 00:33:55,644
six dead.

389
00:33:55,649 --> 00:33:57,612
Some bad liquor...

390
00:33:59,323 --> 00:34:01,703
at Jezebel's in Pennsylvania.

391
00:34:03,749 --> 00:34:04,792
It's bad luck.

392
00:34:09,092 --> 00:34:10,092
June...

393
00:34:14,520 --> 00:34:18,361
You have to tell me
where the Handmaids are.

394
00:34:34,686 --> 00:34:36,188
June,

395
00:34:37,858 --> 00:34:40,262
you have to tell me where they are.

396
00:34:46,876 --> 00:34:48,505
Or they will hurt Hannah.

397
00:34:53,432 --> 00:34:54,934
They will hurt her.

398
00:34:57,565 --> 00:34:58,567
[EXHALES SHARPLY]

399
00:35:13,555 --> 00:35:14,557
No.

400
00:35:21,863 --> 00:35:23,407
No, the Gilead...

401
00:35:29,002 --> 00:35:30,798
they'd never hurt a child.

402
00:35:35,390 --> 00:35:37,394
That's all they care about.

403
00:35:37,853 --> 00:35:40,400
Gilead doesn't care about children.

404
00:35:41,486 --> 00:35:43,699
Gilead cares about power.

405
00:35:47,498 --> 00:35:51,668
Faithfulness, old-time values,
homemade bread...

406
00:35:51,673 --> 00:35:53,092
[CHUCKLES] That's...

407
00:35:55,681 --> 00:35:58,432
Just the means to the end.

408
00:35:58,437 --> 00:36:00,816
It's distraction and window-dressing.

409
00:36:02,026 --> 00:36:03,065
[LAWRENCE SIGHS]

410
00:36:03,070 --> 00:36:05,366
I thought you would've
figured that out by now.

411
00:36:08,749 --> 00:36:11,295
I thought you were gonna
clean up your mess.

412
00:36:13,382 --> 00:36:16,180
I can't do it from the end of a rope.

413
00:36:21,148 --> 00:36:22,651
This is where we are.

414
00:36:28,329 --> 00:36:29,331
Well...

415
00:36:31,878 --> 00:36:33,088
[SNIFFLES]

416
00:36:37,096 --> 00:36:38,517
Go fuck yourself.

417
00:36:59,391 --> 00:37:04,527
Motherhood's always been
an evolutionary puzzle to me.

418
00:37:09,077 --> 00:37:10,121
[CHUCKLES SOFTLY]

419
00:37:17,010 --> 00:37:18,010
Gentlemen.

420
00:37:23,690 --> 00:37:25,026
[JUNE BREATHING UNSTEADILY]

421
00:37:25,819 --> 00:37:29,744
I was hoping we could avoid this.

422
00:38:33,663 --> 00:38:34,707
[HANNAH] It's all right.

423
00:38:37,086 --> 00:38:38,088
I like it.

424
00:38:42,096 --> 00:38:43,098
That's good.

425
00:38:53,495 --> 00:38:55,164
[HANNAH LAUGHING]

426
00:39:08,441 --> 00:39:09,980
[GASPING]

427
00:39:09,985 --> 00:39:10,985
[SHRIEKS]

428
00:39:17,876 --> 00:39:19,880
[BREATHING HEAVILY]

429
00:39:50,274 --> 00:39:51,527
It's okay.

430
00:39:57,288 --> 00:39:58,708
It's okay, baby.

431
00:40:04,470 --> 00:40:05,472
[SNIFFLES]

432
00:40:06,766 --> 00:40:08,770
[BREATHING HEAVILY]

433
00:40:16,535 --> 00:40:17,704
It's okay.

434
00:40:29,687 --> 00:40:30,897
[BREATHING RAPIDLY]

435
00:40:33,151 --> 00:40:34,320
It's okay.

436
00:40:44,842 --> 00:40:46,177
It's okay, baby.

437
00:40:53,901 --> 00:40:55,399
[CRYING SOFTLY]

438
00:40:55,404 --> 00:40:57,408
[FOOTSTEPS APPROACHING]

439
00:41:13,524 --> 00:41:15,487
They're at the Murrow farmhouse,

440
00:41:18,576 --> 00:41:21,247
13 miles west of the Keyes' place.

441
00:41:23,544 --> 00:41:25,047
[SIGHS]

442
00:41:25,548 --> 00:41:28,596
[LIEUTENANT STANS] It was lovely
meeting you, June Osborn.

443
00:41:29,138 --> 00:41:30,391
Thanks for helping.

444
00:41:47,091 --> 00:41:48,719
[AUNT LYDIA] Come along, dear.

445
00:41:49,387 --> 00:41:50,389
Come, dear.

446
00:41:52,769 --> 00:41:54,350
- [AUNT LYDIA] Come along.
- No.

447
00:41:54,355 --> 00:41:55,692
We've got to go now, come on.

448
00:41:57,654 --> 00:41:58,656
Yes. Okay.

449
00:41:59,950 --> 00:42:01,244
Honey, you've got to get up now.

450
00:42:02,246 --> 00:42:04,877
All right. Come on, dear. She's safe.

451
00:42:05,294 --> 00:42:07,878
She's safe. You're okay. Come on now.

452
00:42:07,883 --> 00:42:09,218
You've got to rest.

453
00:42:09,970 --> 00:42:11,474
Baby...

454
00:42:13,561 --> 00:42:15,022
[AUNT LYDIA] Come along now.

455
00:42:31,521 --> 00:42:33,275
[DOGS BARKING IN DISTANCE]

456
00:42:37,863 --> 00:42:38,865
[GASPS]

457
00:43:00,831 --> 00:43:02,542
[SOFTLY] Wake up. Wake up.

458
00:43:03,127 --> 00:43:04,129
Wake up.

459
00:43:05,464 --> 00:43:07,260
[ALMA] Hey. What?

460
00:43:07,928 --> 00:43:09,055
[ALL GASPING]

461
00:43:10,099 --> 00:43:11,597
[DOOR OPENS]

462
00:43:11,602 --> 00:43:13,606
[FOOTSTEPS APPROACHING]

463
00:43:16,445 --> 00:43:17,725
[COMMANDER MURROW] What is this?

464
00:43:18,532 --> 00:43:20,369
[GUARDIAN] Commander Murrow,
where are they?

465
00:43:22,290 --> 00:43:23,538
[COMMANDER MURROW] Get out of my house!

466
00:43:23,542 --> 00:43:25,589
- [GUNSHOT]
- [WOMAN SCREAMS]

467
00:43:29,262 --> 00:43:31,266
[ALL BREATHING HEAVILY]

468
00:44:04,499 --> 00:44:05,919
[GASPING]

469
00:44:18,736 --> 00:44:20,322
[DOOR BEEPS, BUZZES]

470
00:44:21,241 --> 00:44:22,363
[DOOR CLOSES, BEEPS]

471
00:44:22,368 --> 00:44:23,830
[AUNT LYDIA] Blessed evening, dear.

472
00:44:34,267 --> 00:44:35,807
All of our wayward girls

473
00:44:35,812 --> 00:44:38,688
have been retrieved safe and sound,

474
00:44:38,693 --> 00:44:39,945
thanks to you.

475
00:44:54,349 --> 00:44:55,517
Aunt Lydia.

476
00:44:56,311 --> 00:44:57,521
Yes, dear.

477
00:45:02,950 --> 00:45:04,327
I'm ready.

478
00:45:04,912 --> 00:45:06,247
Ready for what?

479
00:45:09,170 --> 00:45:10,632
For it all to be over.

480
00:45:12,844 --> 00:45:13,846
What?

481
00:45:17,436 --> 00:45:18,522
I'm ready.

482
00:45:25,035 --> 00:45:26,204
Please.

483
00:45:29,753 --> 00:45:30,964
Just kill me.

484
00:45:31,549 --> 00:45:33,803
Oh! [CHUCKLES]

485
00:45:36,559 --> 00:45:39,392
You're not going to be executed.

486
00:45:39,397 --> 00:45:41,279
None of you are.

487
00:45:41,280 --> 00:45:43,656
Not one Handmaid can be spared.

488
00:45:43,661 --> 00:45:45,409
We lost so many children,

489
00:45:45,414 --> 00:45:46,667
thanks to you.

490
00:45:47,919 --> 00:45:49,918
All of you girls were chosen by God

491
00:45:49,923 --> 00:45:52,554
and you will discharge your sacred duty.

492
00:45:54,683 --> 00:45:58,524
- We're getting new postings?
- In a manner of speaking.

493
00:46:00,403 --> 00:46:04,076
You are all going to a Magdalene Colony.

494
00:46:07,124 --> 00:46:09,128
You will labor in the fields.

495
00:46:10,171 --> 00:46:13,465
And when you are ripe,
your Commander and his wife

496
00:46:13,470 --> 00:46:17,353
will come to you and
perform the ceremony.

497
00:46:18,397 --> 00:46:21,486
Then you will rejoin
your sisters at work.

498
00:46:22,405 --> 00:46:26,413
You will all live out your days
in a blessed cycle of service.

499
00:46:30,211 --> 00:46:31,423
A breeding colony.

500
00:46:33,609 --> 00:46:36,740
An innovation I had my doubts about,

501
00:46:38,019 --> 00:46:41,693
but I can see the value
for certain temperaments.

502
00:46:47,747 --> 00:46:49,871
- [CHUCKLES]
- Oh. [CHUCKLES]

503
00:46:49,876 --> 00:46:52,632
[TUTTING] My sweet girl. Hmm?

504
00:46:55,227 --> 00:46:57,482
So much change to adjust to.

505
00:46:59,854 --> 00:47:04,113
But try to remember
that all of this is your doing.

506
00:47:05,763 --> 00:47:10,393
Everything that has
happened to you, to Hannah,

507
00:47:10,418 --> 00:47:13,799
to Janine and the others,
to those poor Marthas,

508
00:47:14,634 --> 00:47:15,886
all of it,

509
00:47:17,097 --> 00:47:18,600
you're responsible.

510
00:47:21,313 --> 00:47:22,734
Your fault.

511
00:47:24,891 --> 00:47:26,102
Your choice.

512
00:47:32,503 --> 00:47:34,419
Your choice.

513
00:47:34,424 --> 00:47:35,468
Hmm?

514
00:47:37,304 --> 00:47:38,557
Ah, no, no, no.

515
00:47:43,149 --> 00:47:45,404
All right, let's get you cleaned up.

516
00:47:46,072 --> 00:47:48,911
This is the start of a new adventure.

517
00:47:49,579 --> 00:47:51,666
[DOOR BEEPS, BUZZES]

518
00:47:52,543 --> 00:47:54,004
[DOOR CLOSES]

519
00:49:01,640 --> 00:49:02,898
[AUNT LYDIA] Praise be.

520
00:49:08,654 --> 00:49:11,116
- [KNOCK ON DOOR]
- [DOOR BUZZES]

521
00:49:19,926 --> 00:49:22,343
[VEHICLE ENGINE POWERS DOWN]

522
00:49:22,348 --> 00:49:25,813
[VEHICLE DOORS OPENS, CLOSES]

523
00:49:46,438 --> 00:49:47,815
[GUARDIAN] Keep walking.

524
00:50:12,573 --> 00:50:13,742
[CHUCKLES SOFTLY]

525
00:51:02,465 --> 00:51:03,800
Hannah's back home.

526
00:51:07,433 --> 00:51:08,518
She's safe.

527
00:51:16,074 --> 00:51:17,160
I'm sorry.

528
00:51:20,396 --> 00:51:21,665
I had to do what I had to do

529
00:51:21,669 --> 00:51:22,889
- to keep you...
- Stop.

530
00:51:30,771 --> 00:51:32,273
She was scared of me.

531
00:51:36,699 --> 00:51:38,745
She wasn't scared of them.

532
00:51:45,174 --> 00:51:46,594
She was scared of me.

533
00:51:47,513 --> 00:51:49,804
She was... She was scared.

534
00:51:49,809 --> 00:51:51,854
My baby was scared of me.

535
00:51:54,025 --> 00:51:55,779
She wasn't scared of them.

536
00:51:56,739 --> 00:51:58,822
- Listen to me.
- [SOBBING]

537
00:51:58,827 --> 00:51:59,992
She didn't know me.

538
00:51:59,996 --> 00:52:01,916
- Hey.
- She didn't know me.

539
00:52:02,418 --> 00:52:03,628
She loves you.

540
00:52:07,176 --> 00:52:08,178
She loves you.

541
00:52:08,847 --> 00:52:09,847
I love you.

542
00:52:15,652 --> 00:52:17,489
[VEHICLE APPROACHING]

543
00:52:21,831 --> 00:52:23,083
[VEHICLE STOPS]

544
00:53:36,856 --> 00:53:38,025
I love you.

545
00:53:41,198 --> 00:53:42,283
I love you.

546
00:54:23,323 --> 00:54:25,363
[JANINE HUMMING "I'VE BEEN
WORKING ON THE RAILROAD"]

547
00:54:44,334 --> 00:54:46,338
[RAILWAY CROSSING BELLS DINGING]

548
00:54:50,220 --> 00:54:52,553
[BELLS CONTINUE DINGING]

549
00:54:52,558 --> 00:54:54,520
[TRAIN HORN BLOWING IN DISTANCE]

550
00:54:55,688 --> 00:54:57,189
[GUARDIAN] It's gonna be a little while.

551
00:54:57,193 --> 00:55:00,046
If you don't mind, I'm gonna
go use the necessary.

552
00:55:00,047 --> 00:55:01,545
Oh, of course. [CHUCKLES]

553
00:55:01,550 --> 00:55:03,549
- Nature calls.
- [GUARDIAN] Praise be.

554
00:55:03,554 --> 00:55:06,435
[VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES]

555
00:55:17,457 --> 00:55:23,469
<i>♪ Rows of houses
all bearing down on me ♪</i>

556
00:55:24,011 --> 00:55:25,013
Well...

557
00:55:26,851 --> 00:55:30,400
It's so wonderful being all
together again, isn't it, dear?

558
00:55:31,192 --> 00:55:35,028
<i>♪ All these things into position ♪</i>

559
00:55:35,033 --> 00:55:39,208
<i>♪ All these things
we'll one day swallow whole ♪</i>

560
00:55:45,053 --> 00:55:51,024
<i>♪ And fade out ♪</i>

561
00:55:51,817 --> 00:55:55,992
<i>♪ Again ♪</i>

562
00:56:01,712 --> 00:56:02,794
- [JUNE GRUNTS]
- [AUNT LYDIA GASPING]

563
00:56:02,798 --> 00:56:04,296
- [ALMA] Go!
- [AUNT LYDIA SCREAMS] No!

564
00:56:04,300 --> 00:56:05,386
[JUNE GRUNTING]

565
00:56:06,179 --> 00:56:09,289
<i>♪ This machine will ♪</i>

566
00:56:09,294 --> 00:56:10,349
[GRUNTING]

567
00:56:10,354 --> 00:56:12,859
<i>♪ Will not communicate ♪</i>

568
00:56:13,486 --> 00:56:14,947
[GASPING]

569
00:56:16,408 --> 00:56:18,658
- June!
- [AUNT LYDIA GROANING]

570
00:56:18,663 --> 00:56:21,664
- [AUNT LYDIA] No! June.
- We can beat the train, dummy.

571
00:56:21,669 --> 00:56:23,004
[AUNT LYDIA] June...

572
00:56:24,173 --> 00:56:25,342
don't do it.

573
00:56:28,348 --> 00:56:29,601
Don't do it.

574
00:56:32,189 --> 00:56:33,191
Help!

575
00:56:33,818 --> 00:56:35,315
Stop!

576
00:56:35,320 --> 00:56:40,577
<i>♪ And fade out ♪</i>

577
00:56:40,582 --> 00:56:46,510
<i>♪ Again ♪</i>

578
00:56:47,679 --> 00:56:53,482
<i>♪ And fade out ♪</i>

579
00:56:54,651 --> 00:56:56,989
<i>♪ Again ♪</i>

580
00:57:02,834 --> 00:57:04,337
[VOCALIZING]

581
00:57:13,104 --> 00:57:14,441
[AUNT LYDIA] Help! No!

582
00:57:16,820 --> 00:57:18,491
Stop!

583
00:57:22,666 --> 00:57:26,507
<i>♪ Cracked eggs, dead birds ♪</i>

584
00:57:28,259 --> 00:57:29,758
[AUNT LYDIA] No!

585
00:57:29,763 --> 00:57:33,766
<i>♪ I can feel death ♪</i>

586
00:57:33,771 --> 00:57:36,772
<i>♪ Can see its beady eyes ♪</i>

587
00:57:36,777 --> 00:57:38,734
<i>♪ All these things into position ♪</i>

588
00:57:38,739 --> 00:57:39,908
[GUNSHOT]

589
00:57:40,283 --> 00:57:44,376
<i>♪ All these things
we'll one day swallow whole ♪</i>

590
00:57:45,002 --> 00:57:47,465
[TRAIN HORN BLARING]

591
00:57:50,430 --> 00:57:56,442
<i>♪ And fade out... ♪</i>

592
00:57:57,402 --> 00:57:59,155
[TRAIN HORN BLARING]

593
00:58:04,165 --> 00:58:10,135
<i>♪ And fade out ♪</i>

594
00:58:11,054 --> 00:58:12,974
<i>♪ Again ♪</i>

595
00:58:22,284 --> 00:58:25,458
[INAUDIBLE]

596
00:58:45,748 --> 00:58:51,718
<i>♪ Immerse your soul ♪</i>

597
00:58:53,304 --> 00:58:59,275
<i>♪ In love ♪</i>

598
00:58:59,776 --> 00:59:05,705
<i>♪ Immerse your soul ♪</i>

599
00:59:06,707 --> 00:59:09,671
<i>♪ In love ♪</i>

600
00:59:12,760 --> 00:59:13,762
[DOOR OPENS]

601
00:59:25,953 --> 00:59:28,871
[JUNE] <i>We slept in what had once
been the gymnasium.</i>

602
00:59:28,876 --> 00:59:30,588
[DOOR CLOSES]

603
00:59:34,178 --> 00:59:35,514
<i>We learned to whisper...</i>

604
00:59:41,401 --> 00:59:42,779
<i>in the semi-darkness.</i>

605
00:59:48,624 --> 00:59:50,043
<i>We learned to lipread.</i>

606
00:59:52,674 --> 00:59:53,676
[MOUTHING]

607
01:00:09,123 --> 01:00:10,710
[MOUTHING]

608
01:00:12,380 --> 01:00:14,133
[MOUTHING]

609
01:00:48,242 --> 01:00:49,412
<i>Sarah,</i>

610
01:00:50,163 --> 01:00:51,332
<i>Elie,</i>

611
01:00:52,209 --> 01:00:53,504
<i>Brianna,</i>

612
01:00:54,631 --> 01:00:55,925
<i>Alma,</i>

613
01:00:56,843 --> 01:00:58,096
<i>Janine,</i>

614
01:00:59,223 --> 01:01:00,434
<i>Moira,</i>

615
01:01:02,605 --> 01:01:03,690
<i>June.</i>

616
01:02:35,762 --> 01:02:37,962
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -


